
大寶伏藏TD2068འཆི་བ་བསླུ་བའི་གདམས་པ་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་གི་མན་ངག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས། འཆི་བསླུ།
49-30-1a
༄༅། །འཆི་བ་བསླུ་བའི་གདམས་པ་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་གི་མན་ངག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས། འཆི་བསླུ།
༄། །འཆི་བསླུ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །འཆི་བ་བསླུ་བའི་གདམས་པ་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་གི་མན་ངག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ། །
49-30-1b
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནད་པ་སོགས་ཀྱི་ལན་ཆགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་བྱ་བར་འདོད་པས། ཐོ་རངས་མི་ཁྱི་མ་ལངས་པར། བནྡེ་གཉིས་ཁ་ལག་བཀྲུས་ལ། ཆུ་མིག་ཏུ་ཕྱིན་ནས་ཆབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་རྣམས་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་བཞུགས་པར་མོས་ལ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་སོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། ཇི་སྙེད་སུ་དག་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། དེ་ནས་གཅིག་གིས་སྣོད་གཙང་མར་ཆུ་བླངས་ལ། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས་ཅན། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་དང་གཡོན་པདྨ་དཀར་པོའི་སྡོང་བུ་འཛིན་པ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཅན་མཚན་དཔེའི་གཟི་བྱིན་མཆོག་ཏུ་འབར་བའི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས་རྗེས། མདུན་དུ་ཡི་དྭགས་ཀྱི་རྒྱལ་མོ་ཁོ་ཤོག་མ་བྱ་བ། ལུས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ལ་རིད་པ། སྦོམ་ལ་ཡང་བ། ཤིང་བལ་ལྟར་གསུད་པ། རྐེ་དང་རྐང་ལག་ཕྲ་བ། དེ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་འཁོར་དེ་འདྲ་བ་མང་པོས་བསྐོར་བར་གྱུར་པར་དམིགས་ཏེ། ཆུའི་དངོས་པོ་ནི་སེར་སྣ་མེད་པར་སྔོ་སྐྱ་ཆིལ་བར་འབབས་པ་དེ་ཉིད་ཁོང་རྣམས་ཀྱིས་འཐུངས་པས། སྔར་བྱས་པའི་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲིབ་པ་བྱང་ནས་བདེ་བ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་
49-30-2a
ཛ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཚར་རེ་དང་། ལག་གཡས་ཀྱིས་ཆུ་རེ་སྦྲེང་བ། གཡོན་གྱི་སེ་གོལ་རེ་བརྡབ་པ་རྣམས་སྦྲགས་ལ་བྱ། སྔགས་ཚར་བརྒྱ་རྩ་རེའི་མཇུག །འཇུར་གེགས་མ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །ཡི་དྭགས་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ནས། །བདེ་བའི་མཆོག་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྨོན་ལམ་ལན་རེ་བཏབ། གཅིག་གིས་དེའི་བར་ལ་ཟབ་མདོ་ཚར་གཅིག་དང་། སྙིང་པོ་ཅི་ནུས་སུ་བགྲངས་ལ། ཆུ་སྦྱིན་བརྒྱ་རྩ་རེ་སོང་མཚམས་སུ་ཐལ་རྡེབ་རེ་བྱ། ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་རྩ་གྲུབ་རྗེས་གཉིས་ཀས་ཟབ་མདོ་ཚར་གསུམ་འདོན་ལ་ཐལ་མོ་བརྡབ། བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་རྒྱས་པར་བྱ། ཚུར་ལོག་དུས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་ཕྱིར་ལམ་བཅད་ནས་ཕྱི་མིག་མི་ལྟ་བར་གལ་ཆེ། ཆོ་ག་བྱ་བའི་བར་ལ་གཞན་དང་ངག་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2068《施食替死法：回遮千次水施仪轨》，略述如下。寿命修法，精华心要，替死法。
《施食替死法：回遮千次水施仪轨》
极简替死法
《施食替死法：回遮千次水施仪轨》
顶礼圣观自在。
为消除病人等的宿业，欲行千次水施法，应于黎明，鸡犬未鸣之时，两位僧人洗漱完毕，前往泉眼取水，观想前方虚空，如实显现皈依境，念诵三遍皈依文（诸佛正法贤圣三宝尊……），七支供（所有等同虚空际……）。
之后，一人取净器盛水，刹那间观想自身为圣观自在，身色洁白明亮，寂静而带微笑，右手施予，左手持白色莲花茎，身着丝绸珍宝为饰，相好庄严，光芒万丈。念诵『嗡嘛呢呗美吽』(藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思： 嗡！莲花中的珍宝！)，尽力念诵后，观想前方有一饿鬼之女王，名为阔秀玛（藏文：ཁོ་ཤོག་མ，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：待查），身形极其巨大而瘦弱，粗壮而轻盈，如木棉般干瘪，颈和四肢纤细。如此之饿鬼女王被众多同类眷属围绕。观想水中之物，毫无吝惜地倾泻而下，呈现青蓝色，饿鬼众饮用后，往昔所造内外之业障得以清净，充满喜乐。
念诵『嗡 扎拉 米当 萨瓦 普热喋 贝 萨瓦哈』(藏文：ༀ་ཛ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ जल मिदं सर्व प्रेते भ्यः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jala midaṃ sarva prete bhyaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，此水施予一切饿鬼，愿其成就)一遍，右手施水一次，左手摇动手铃一次，两者同时进行。每念诵一百零八遍咒语后，念诵：『诸邪魔眷属等，一切饿鬼众，饥渴痛苦皆平息，愿得无上安乐。』等祈愿文一遍。一人在此期间念诵一遍《甚深解脱经》，并尽力念诵心咒。每施水一百零八次，击掌一次。千零八次水施完毕后，两人一同念诵三遍《甚深解脱经》并拍手。广行吉祥祈愿。返回时，观想护轮，切断归路，不可回头，至关重要。在进行仪轨期间，不与他人交谈。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2068: 'The Nectar of Death Transference: A Manual for the Thousandfold Water Offering Repulsion,' briefly stated below. Life-accomplishment, essence of the heart, death transference.
The Nectar of Death Transference: A Manual for the Thousandfold Water Offering Repulsion.
Extremely Condensed Death Transference.
The Nectar of Death Transference: A Manual for the Thousandfold Water Offering Repulsion.
Homage to Arya Avalokiteshvara!
To eliminate the karmic debts of the sick and others, desiring to perform the thousandfold water offering, one should, before dawn, before the crowing of the rooster and barking of the dog, two monks should wash their hands and faces, go to a spring, take water, and visualize the refuge field in the sky in front as if actually present. Recite the refuge prayer (I take refuge in the Buddha, the Dharma, and the Sangha...) and the seven-branch prayer (All that equals the extent of space...).
Then, one person should take water in a clean vessel and instantly visualize oneself as Arya Avalokiteshvara, with a body color of clear white, peaceful and smiling. The right hand is in the gesture of generosity, and the left hand holds the stem of a white lotus. Adorned with silk and precious jewels, the splendor of the signs and marks is supremely blazing. Recite 'Om Mani Padme Hum' (藏文：ༀ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思： 嗡！莲花中的珍宝！), as much as possible. Then, visualize in front the queen of the pretas, named Khoshogma (藏文：ཁོ་ཤོག་མ，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：待查), with a body that is extremely large and emaciated, stout yet light, withered like kapok, with a thin neck and limbs. Visualize that such a preta queen is surrounded by many similar attendants. Visualize that the substance of the water, without any miserliness, flows down in a bluish-gray stream, and as they drink it, their previously accumulated outer and inner obscurations are purified, and they are filled with bliss.
Recite 'Om Jala Midam Sarva Pretebhyah Svaha' (藏文：ༀ་ཛ་ལ་མི་དཾ་སརྦ་པྲེ་ཏེ་བྷྱཿསྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ जल मिदं सर्व प्रेते भ्यः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jala midaṃ sarva prete bhyaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，此水施予一切饿鬼，愿其成就) once, offering water once with the right hand and ringing the handbell once with the left hand, doing both simultaneously. At the end of every one hundred and eight recitations of the mantra, recite: 'May all the hosts of demons, all the pretas, have their hunger and thirst and suffering pacified, and may they be endowed with supreme bliss.' etc., once. During this time, one person should recite one recitation of the Profound Liberation Sutra and recite the heart mantra as much as possible. Every one hundred and eight water offerings, clap once. After completing the thousand and eight water offerings, both should recite three recitations of the Profound Liberation Sutra and clap their hands. Perform extensive auspicious prayers. When returning, it is crucial to visualize the protective wheel, cut off the return path, and not look back. During the performance of the ritual, do not speak to others.

--------------------------------------------------------------------------------

མི་བསྲེ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་ལན་ཆགས་དང་བུ་ལོན་བྱང་ཞིང་། འཆི་བ་བསླུ། ཆག་ཆེ། ཉམ་ང་། རྦོད་གཏོང་། མཚན་ངན། རྨི་ལམ་ངན་པ་སོགས་ཟློག་པའི་ཐབས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་གི་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ནས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ། ཨྠྀི་། ༈ འཆི་བསླུ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ་ཝེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཁ་སྣའི་ཆུ་དག་དང་། །མིག་རྣག་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་དང་། །སྐྲ་སེན་ལུས་བཀྲུས་ཁུ་བ་དང་། །འབྲུ་སྣའི་ངར་ཕྱེ་སྦྲུས་པ་ལ། །མི་གཟུགས་
49-30-2b
དཀར་སེར་དམར་ལྗང་དང་། ཁྲ་བོ་གཅིག་སྟེ་ལྔ་བཟོས་ལ། །དར་སྣ་བལ་ཚོན་སྒྲོ་སྣ་གཟུག །ཆངས་བུ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལོ་གྲངས་བཅས། །སྣོད་གཙང་འབྲུ་སྣས་བཀང་ཁར་བཞག །བསྒྲུབ་བྱའི་གོས་དུམ་རེ་རེ་བསྐོན། །སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་སྔོན་སོང་བས། །རང་ཉིད་འོད་ཟེར་ཅན་མར་བསྒོམ། །གཏོར་མ་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས། །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་བསྔོ་བ་ནི། །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །སྟེང་གདོན་འོག་གདོན་བར་གདོན་དང་། །ཕོ་འདྲེ་མོ་འདྲེ་མ་ནིང་གདོན། །དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས། །བདག་ལས་ལྷག་པའི་གཏོར་གླུད་འདི། ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས། །འདོད་སྲེད་ཆགས་དང་ཞེན་པ་ཡིས། །དྲན་དང་མཐོང་རེག་བཟུང་པ་ཀུན། །སྡུས་ཤིག་གློད་ཅིག་ད་ཁྲོལ་ཅིག །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་ཤ་མཁོན་དང་། །བུ་ལོན་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལ་སོགས། །གང་ཡིན་མ་ལུས་འཁོར་བར་མཛོད། །བདག་གི་བསམ་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྦྱིན་སྟོབས་དང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཀྱིས། །འབྱུང་པོ་མ་ལུས་ཚིམས་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་ལ་བསྐྱལ། །འཆི་ལྟས་བྱུང་ཚེ་ལོ་ཟླ་གཉིས། །ཟད་པའི་མཚམས་སུ་བྱས་པས་བཟློག །སློབ་དཔོན་པདྨས་མཛད་པའི་འཆི་བསླུ་བསྡུས་པའི་རིམ་པ་
49-30-3a
བྱིན་རླབས་ཅན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། །ལོ་ཆེན་རཏྣ་བྷ་དྲའི་ཕྱག་ལེན་རྗེ་བཙུན་དམ་པའི་ཕྱག་དཔེ་ལས་བཤུས།
༄། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཀྱི་བླ་བསླུའི་གླུད་བསྔོ་བཞུགས་སོ། །
༈ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་སྒེག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལུགས་ཀྱི་བླ་བསླུའི་གླུད་བསྔོ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་གུ་རུ། ནད་པའི་བླ་ཚེ་བསླུ་བའི་གླུད་ནི། རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླ་གླུད་ཆེ་བ་དང་དཀོར་ཆས་གཏམས། ལོགས་སུ་གླུད་ཕྲན་ཆངས་བུ་རིལ་བུ་སོགས་མང་དུ་གསག །རྟེན་འབྲེལ་བརྟག་ན་བླ་རྟེན་མདའ་དར་བླ་གཡུས་བརྒྱན་པ། ལུང་པ་དགུའི་ཆུ་སྣའི་སྣོད་དུ་རྒྱ་ཕོར་གཙང་མར་བླ་ལུག་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པ་བཞག །དེ་ནས་སྔགས་པས་ཡི་དམ་བསྒོམ་ཞེས་འབྱུང་བས། སྐྱབས་སེམས་དང་། སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས། སྟོ

【现代汉语翻译】
不要混杂其他东西。 这样做可以偿还债务和贷款，赎回死亡，避免灾难、恐惧、诅咒、噩梦等，是最好的方法。 这是噶举密宗圆满法类中水施食百次遣除法的心髓，整理成可以阅读的版本。 阿底峡！ 这是非常简略的赎死法。
顶礼 गुरु (藏文，梵文天城体，guru，上师)。 将要进行仪轨之人的口水、眼屎、粪便、尿液、头发、指甲、洗身水、精液，以及谷物的粉末混合在一起，制作白色、黄色、红色、绿色和杂色的人像各一个，共五个。 用丝绸、羊毛、颜料、羽毛等装饰人像，加上写有仪轨对象年龄的箭幡。 将其放置在装满谷物的干净容器上。 给仪轨对象穿上各自的衣服。
首先进行皈依和发菩提心，然后观想自己为光明身。 用六字真言和六手印加持朵玛，然后进行回向： ‘死亡之主阎罗法王，以及上方的魔、下方的魔、中间的魔，男鬼、女鬼、非男非女鬼，傲慢的八部众及其眷属，这些超过我所拥有的朵玛食子，拿走吧，拿走吧，强大的众神们！ 用贪婪、欲望和执着，记住、看到、接触到的一切，都聚集起来，释放吧，现在就解脱吧！ 过去的债务、血仇，以及贷款、眼前的灾难等等，无论是什么，都请完全偿还。’
‘凭借我的意念之力，以及如来（梵文：Tathāgata）的布施之力，以及法界（梵文：Dharmadhātu）的力量，愿一切众生都得到满足！’ 这样说完，不要回头看，将其放入大河中。 如果出现死亡的预兆，就在寿命耗尽的年月进行此仪轨，即可遣除。 这是莲花生大师所著的具有加持力的简略赎死法。 愿吉祥！ 这是从大译师 रत्नभद्र (Ratnabhadra) 的手稿中，根据至尊上师的范本抄录的。
顶礼！ 这是大学者 स्गेगཔའི་རྡོ་རྗེའི་ (Sgeg pa'i rdo rje) 传承的赎命仪轨的食子回向文。
这是大学者 स्गेगཔའི་རྡོ་རྗེའི་ (Sgeg pa'i rdo rje) 传承的赎命仪轨的食子回向文。 顶礼 गुरु (藏文，梵文天城体，guru，上师)。 为了赎回病人的寿命，准备赎命的食子，装满珍宝容器和供品。 另外准备小的赎命食子，箭幡、丸子等。 如果要观察缘起，用箭幡和丝带装饰赎命的替身，用绿松石装饰。 在装有九个地方的水的容器中，放置一个干净的瓷碗，里面放着赎命的羊羔替身。 然后，念诵者观想本尊，如仪轨中所说。 首先进行皈依和发菩提心，然后念诵 སྭ་བྷཱ་ཝ་ (藏文，梵文天城体，svabhāva，自性) 等咒语。

【English Translation】
Do not mix with other things. By doing so, debts and loans can be repaid, death can be redeemed, and disasters, fears, curses, nightmares, etc., can be avoided. This is the essence of the water offering hundredfold repulsion method in the Kagye Secret Perfection Dharma category, compiled into a readable version. Atisha! This is a very brief method of death redemption.
Namo Guru (Tibetan, Devanagari, guru, Teacher). Mix the saliva, eye mucus, feces, urine, hair, nails, bathwater, semen of the person for whom the ritual is to be performed, and the powder of grains, and make five human figures, one each of white, yellow, red, green, and variegated colors. Decorate the figures with silk, wool, dyes, feathers, etc., and add an arrow banner with the age of the ritual object written on it. Place it on a clean container filled with grains. Dress the ritual object in each of their clothes.
First take refuge and generate Bodhicitta, then visualize yourself as a radiant body. Bless the Torma with the six-syllable mantra and six mudras, and then dedicate it: 'Lord of Death, Yama, and the demons above, the demons below, the demons in between, male ghosts, female ghosts, hermaphrodite ghosts, arrogant eight classes and their retinues, these Tormas and offerings that exceed what I possess, take them, take them, powerful deities! With greed, desire, and attachment, gather everything that is remembered, seen, and touched, release it, now liberate it!'
'Whatever debts, blood feuds, loans, immediate disasters, etc., may be, please completely repay them all. By the power of my mind, and the power of the Tathāgata's generosity, and the power of the Dharmadhatu, may all beings be satisfied!' After saying this, without looking back, place it in a large river. If omens of death appear, perform this ritual at the time when the years and months of life are exhausted, and it can be averted. This is the blessed concise death redemption method composed by Guru Padmasambhava. May there be auspiciousness! This was copied from the manuscript of the great translator Ratnabhadra, based on the model of the venerable and holy master.
Homage! This is the food offering dedication text for the life ransom ritual according to the tradition of the great scholar Sgeg pa'i rdo rje.
This is the food offering dedication text for the life ransom ritual according to the tradition of the great scholar Sgeg pa'i rdo rje. Homage to the Guru (Tibetan, Devanagari, guru, Teacher). To ransom the life of the sick person, prepare the ransom food, fill a precious container with offerings. Also prepare small ransom foods, arrow banners, pills, etc. If you want to observe the auspiciousness, decorate the ransom substitute with arrow banners and ribbons, and decorate it with turquoise. In a container filled with water from nine places, place a clean porcelain bowl with a ransom lamb substitute inside. Then, the reciter visualizes the Yidam, as stated in the ritual. First take refuge and generate Bodhicitta, then recite the svabhāva (Tibetan, Devanagari, svabhāva, nature) and other mantras.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་པའི་ངང་ལས་ཕག་བདུན་གྱིས། །དྲངས་པའི་ཤིང་རྟར་པད་ཉིའི་སྟེང་། །མཾ་ལས་རང་ཉིད་འོད་ཟེར་ཅན། །སེར་པོ་ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན། །མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་བསྣམས། །དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས། །ཕྱེད་སྐྱིལ་འོད་ཕུང་ཀློང་ན་བཞུགས། །ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་མཾ་གྱི་མཐར། །སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཕགས་མཆོད་གདོན་བགེགས་ཚར་བཅད་གྱུར། །ཨོཾ་མ་རཱི་ཙྱཻ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། སྟོང་ལས་མི་ཉུང་བར་བཟླ། གླུད་ཡས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའམ། བསྡུ་ན་
49-30-3b
ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་སྤེལ་ཏེ། བསྔོ་བ་ནི། ཧཱུྃ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་ལྔ་ནི། །སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་རྟེན། །དེ་ཉིད་ལ་ནི་བརྟེན་བཅས་པའི། །སྤར་སྨེ་གཟའ་སྐར་ཚེས་གྲངས་ལྷ། །སྡེ་བརྒྱད་བགེགས་རིགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། ཁྱད་པར་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཅུ། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་སྡེ་དཔུང་བཅས། །སྟོབས་ཆེན་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བའི་ཚོགས། །རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་བྱིས་པའི་བདུད། །ལི་བྱིན་ཧཱ་ར་སྲོག་གི་བདག །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཇི་སྙེད་ཀུན། །རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བཀའ་བྱུང་གིས། །གླུད་དང་གཏོར་མ་ལེན་པའི་ཕྱིར། །ཞི་ཞིང་ཕན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སུ། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་གནས་འདིར་བྱོན། །བཤམས་པའི་གླུད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་འདི། །མང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤེལ། །སོ་སོར་ཐོབ་པ་སྔགས་ཀྱིས་བྱས། །ཕྱག་རྒྱས་ཕམ་རྒྱལ་འཐབ་རྩོད་མེད། ཁྱེད་རྣམས་མཉེས་པའི་རྫས་སུ་འབུལ། ཁར་སང་ཁར་གྱི་ཉི་མ་ལ། །རྒྱུ་འབྱོར་མི་འུ་རིན་ཆེན་འདིའི། །བླ་ལ་བརྐུས་སམ་བཞམས་སྲིད་ན། །བླ་གླུད་གསེར་སྐྱེམས་འདི་བཞེས་ལ། །བཟུང་པ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཐེགས། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཞུགས། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སྤྱིར་བསྔོ། དེ་ནས་གླུད་ཕྲན་རྣམས་རེ་རེ་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བརླབ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཨོཾ་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བསྔོ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་
49-30-4a
བརྗོད། ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས། །སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང་། །དྲན་དང་བཟུང་དང་བསམ་དང་རེག །གློད་དང་གྲོལ་དང་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་བཀའ་བསྒོ། དེ་འདྲ་ལོ་གྲངས་སོང་མཐར། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས་པས། འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་དང་། ཁྱད་པར་བསྒྲུབ་བྱའི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཐེག་ལེ་ཨ་ནྲྀ་བྷྲཱུྃ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་སྟེ་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐིམ་པས་བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད། གནས་པ་གོང་དུ་

【现代汉语翻译】
从怕的莲花日月垫上，七猪所拉的车乘之上。
从māṃ（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：种子字）中自身化现光芒万丈，
身色金黄，右手施予胜妙，左手持握无忧树枝。
以丝绸和珍宝饰品庄严自身，略带忿怒又略带微笑之姿，
半跏趺坐于光蕴之中。心间日轮之上的māṃ（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：种子字）字周围，
咒语之链环绕，其光芒供养圣众，斩断邪魔鬼怪。
念诵：嗡 嘛日则 嘛ṃ 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་རཱི་ཙྱཻ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मरीच्यै मं स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ marīcye maṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，光明母，māṃ，梭哈）至少千遍。以六字真言和六手印加持赎命物，或者简略之，
以虚空藏咒扩展，然后回向：吽！五大元素乃是，
一切众生之所依。依于此者，
包括星宿、卦象、年月、数字之神，
八部鬼众、妖魔之辈，特别是守护世间的十方神祇，
连同他们的妃子、王子和军队，
以及所有具有强大力量和威严的众生，
如瑞特、果雅、孩童之魔，
李彬、哈ra、生命之主，以及所有眷属。
以三根本的命令，为了领受赎物和朵玛，
以平和与利益之心，现在立即降临于此。
将此陈设的赎物、朵玛和黄金酒，
以广大禅定力扩展，通过咒语使其各得其所。
以手印消除失败和争斗。将此供养给你们，令你们欢喜。
如果在过去的日子里，
有人偷窃或掠夺了财富、人畜和珍宝的
生命力，那么请享用此赎命物和黄金酒，
释放被捕者，解脱被束缚者，
放松被压制者，解除被镇压者，
安住于伟大的寂静之中，祈愿带来吉祥和福祉！
这是普遍的回向。然后，分别以嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）加持每个小赎物，并以那嘛 萨瓦 达他嘎达 阿瓦洛给得 嗡 桑巴ra 桑巴ra 吽（藏文，梵文天城体待补全，梵文罗马拟音：namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ，汉语字面意思：敬礼一切如来观自在 嗡 积聚 积聚 吽）回向。
念诵四如来的名号。
拿走吧，拿走吧，有力量者们！
贪恋、执着、迷恋，
记忆、把握、思考和接触，
请释放、解脱，并使之平静！
如此下达命令。经过如此多年之后，从观想自身为本尊的心间，无数如同铁钩般的光芒射出，
不由自主地勾摄轮回和涅槃的一切寿命、福德、财富、智慧的精华，特别是所修之人的所有衰损的生命力，化为光团、泰吉、阿尼日、布隆等形象，融入到修行者身上，从而使衰损的生命力得以恢复，并使已有的增长。

【English Translation】
Upon a lotus and sun disc arising from the 'pa' syllable, on a chariot drawn by seven pigs,
From māṃ (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Literal meaning: Seed syllable) itself, radiating light,
Golden in color, right hand granting boons, left hand holding a branch of the Ashoka tree,
Adorned with silk and precious jewels, with a slightly wrathful and smiling expression,
Sitting in a half-lotus posture within a sphere of light. At the heart, on a sun disc, around the syllable māṃ (Tibetan: མཾ་, Sanskrit Devanagari: मं, Sanskrit Romanization: maṃ, Literal meaning: Seed syllable),
A garland of mantras revolves, its light offering to the noble ones, cutting through demons and obstacles.
Recite: Oṃ Marīcye Māṃ Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་མ་རཱི་ཙྱཻ་མཾ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ मरीच्यै मं स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ marīcye maṃ svāhā, Literal meaning: Om, O Marici, māṃ, Svāhā) at least a thousand times. Bless the ransom objects with the six-syllable mantra and six mudras, or in brief,
Expand with the Akashagarbha mantra, then dedicate: Hūṃ! The five great elements are,
The basis for all sentient beings. Upon which are based,
The constellations, trigrams, years, months, numbers, and deities,
The eight classes of spirits, and hosts of demons. Especially the ten guardians of the world,
Together with their consorts, princes, and armies,
And all beings with great power and majesty,
Such as Reti, Goyak, and child demons,
Lijin, Hara, lords of life, and all their retinues.
By the command of the Three Roots, in order to receive the ransom and torma,
With peaceful and beneficial minds, now come to this place.
Expand this arranged ransom, torma, and golden drink with vast samadhi, make each receive their share through mantra.
Eliminate failure and strife with mudras. Offer this to you, to please you.
If in the past days,
Someone has stolen or plundered the life force of wealth, livestock, and jewels,
Then partake of this ransom and golden drink,
Release the captured, liberate the bound,
Relax the suppressed, and lift the oppressed,
Abide in great peace, and grant auspiciousness and well-being!
This is the general dedication. Then, bless each small ransom object individually with Oṃ Āḥ Hūṃ (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Literal meaning: Om, Ah, Hum), and dedicate with Namaḥ Sarva Tathāgata Avalokite Oṃ Sambhara Sambhara Hūṃ (Tibetan, Sanskrit Devanagari to be completed, Sanskrit Romanization: namaḥ sarva tathāgata avalokite oṃ sambhara sambhara hūṃ, Literal meaning: Homage to all Tathagatas, Avalokite, Om, Accumulate, Accumulate, Hum).
Recite the names of the Four Tathagatas.
Take it, take it, you powerful ones!
Attachment, clinging, infatuation,
Memory, grasping, thought, and contact,
Please release, liberate, and pacify!
Thus issue the command. After so many years, from the heart of visualizing oneself as the deity, countless rays of light like iron hooks shoot out,
Involuntarily hooking all the essence of life, merit, wealth, and wisdom of samsara and nirvana, especially all the diminished life force of the one being practiced for, transforming into forms of light spheres, Tejas, Anrita, Bhrum, etc., merging into the practitioner, thereby restoring the diminished life force and increasing what is already present.

--------------------------------------------------------------------------------

འཕེལ། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྟོབས་རྩལ་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པར་གྱུར། ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་མཐར། ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛཿཛཿ ཞེས་ངག་བཅད་ལ་བཟླ། ཡང་ཐུན་མཚམས་སུ་གླུད་གཏོར་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་འབུལ། སྐབས་སུ་དམོད་པ་དང་བཅས་བླ་ལུག་བསྐོར་བས་ལན་གཅིག་མིན་པར་བླ་རྟེན་གྱི་ཕྱོགས་ལ་ཁ་གྱུས་ན་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན། མཐར། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སོགས་པས་ཆོས་སྦྱིན་བྱ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་བསྒོམས་ལ་ཟབ་མདོ་འདོན། མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་གང་ལྷགས་པའི། །འབྱུང་པོ་ས་འོག་རྒྱུ་བ་དང་། །གང་ཡང་ས་སྟེང་འཁོད་པ་དང་། །ས་བླར་རྒྱུ་བ་གང་ཡིན་པ། །མགུ་བར་གྱིས་ལ་རང་གནས་སུ། །ཐམས་ཅད་ཐ་དད་འགྲོ་བར་གྱིས། །སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ ཞེས་པས་མགྲོན་རྣམས་གཤེགས། ནག་ཕྱོགས་སྡོད་སྲིད་པས་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་མཚམས་བཅད་ལ། གླུད་གཏོར་ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་གཞུང་དུ་བསྐྱལ། བླ་གཡུ་བསྒྲུབ་བྱའི་མགུལ་དུ་
49-30-4b
གདགས་ལ་བཀྲ་ཤིས་བྱའོ། །ཞེས་ཡིག་རྙིང་ལས་འདོན་བདེར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།





【现代汉语翻译】
增长！愿寿命、福德、荣耀、财富和力量全部增长！在依怙本尊的咒语结尾，念诵‘嗡 杂 杂 祖 祖 巴扎 索 索 呢 库 匝 匝’（藏文：ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ जव जव जुव जुव भद्र स्लोंग स्लोंग नृि खुग जः जः，梵文罗马拟音：Om dzab dzab dzub dzub bhadra slong slong nri khug dzah dzah，汉语字面意思：嗡，增长，增长，增长，增长，吉祥，祈求，祈求，带来，束缚，束缚），停止说话并念诵。此外，在座间休息时，供养任何适当的赎祭食子。如有必要，伴随着诅咒，围绕替身羊进行（仪式），如果替身朝向供养者的方向倾斜，这表明（恶灵）已被束缚。最后，通过‘诸法皆’等（祈祷文）进行法布施。修持两种菩提心，并念诵甚深教法。凡是来到此供养之地的，无论是地下游走的众生，还是停留在地面的众生，以及在土地上游走的众生，都让他们感到满足，各自返回自己的住所，让一切都各自分散而去。念诵‘萨瓦 布达 嘎恰’（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ，梵文罗马拟音：Sarva bhuta gaccha，汉语字面意思：一切众生，离去），遣送宾客。由于负面势力可能会停留，用猛咒设下结界，并将赎祭食子送到大河之中。将魂石戴在需要帮助的人的脖子上，并给予祝福。’这是从旧文件中提取出来，为了方便阅读而写下的，愿一切吉祥！
 

【English Translation】
Increase! May life, merit, glory, wealth, and power all increase! At the end of the Yidam's (Deity of commitment) mantra, recite 'Om dzab dzab dzub dzub bhadra slong slong nri khug dzah dzah' (藏文：ཨོཾ་རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷ་དྲ་སློང་སློང་ནྲྀ་ཁུག་ཛཿཛཿ，梵文天城体：ॐ जव जव जुव जुव भद्र स्लोंग स्लोंग नृि खुग जः जः，梵文罗马拟音：Om dzab dzab dzub dzub bhadra slong slong nri khug dzah dzah，汉语字面意思：Om, increase, increase, increase, increase, auspicious, request, request, bring, bind, bind), cease speaking and recite. Also, during session breaks, offer any appropriate ransom torma. If necessary, along with curses, perform (the ritual) of circling the effigy sheep, and if the effigy leans towards the direction of the offerer, it is a sign that (the evil spirits) have been bound. Finally, perform Dharma giving with 'All dharmas are,' etc. Cultivate the two Bodhicitta minds and recite the profound teachings. 'Whatever beings have come to this place of offering, whether beings wandering underground, or beings dwelling on the ground, and whatever beings wandering in the land, may they be satisfied, each return to their own abode, and may all disperse separately.' Recite 'Sarva bhuta gaccha' (藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ་གཙྪཿ，梵文天城体：सर्व भूत गच्छ，梵文罗马拟音：Sarva bhuta gaccha，汉语字面意思：All beings, depart), to send away the guests. Since negative forces may linger, set a boundary with wrathful mantras, and send the ransom torma into the great river. Place the Bla-Gyu (life turquoise) around the neck of the person to be helped, and give blessings.' This was extracted from an old document and written for easy reading, may it be auspicious!
 

--------------------------------------------------------------------------------

